This work is about the impossibility of translating the hauntingly beautiful poem Herbst (Autumn) by the poet Rainer Maria Rilke (1875-1926):
“Blätter fallen, fallen wie von weit,
Als welkten in den Himmeln ferne Gärten.
….
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
Aus allen Sternen in die Einsamkeit.”
The sense of leaves falling from heavenly gardens faraway and at night the heavy earth falls into our loneliness were the impulse of this work of Faraway Gardens.
Pictured: “Rilke’s Faraway Gardens I”